« Noémie Ambroise-Launay est un partenaire de longue date de DMG MORI que nous recommandons sans commune mesure pour nos besoins en traduction.
La qualité des prestations et le support apporté dans le cadre des traductions techniques réalisées pour les formations de nos équipes ou celles de nos clients dans nos usines allemandes nous permettent d’avoir une fluidité d’échange et de compréhension entre les intervenants sans équivoque, ce qui permet de fournir une qualité de prestation sans commune mesure.
La qualité, le sérieux du travail de traduction des documents traités reflètent l’implication et le sérieux de Noémie Ambroise-Launay.
De plus, la gentillesse et la simplicité d’échange avec Noémie Ambroise-Launay est un autre atout apprécié et mis en avant par les personnes ayant participé à ses sessions.
Merci pour ce long partenariat et pour le niveau des prestations toujours irréprochable. »
DMG MORI
« Depuis 2015, je fais appel à Noémie pour toutes les formations auprès de nos clients francophones pour les formations opérateurs. Peu importe le domaine d’application en jeu (laser, usinage ultrasonic, rectification), le retour est sans appel auprès de nos clients et de mes collègues formateurs allemands : excellent, parfait et très agréable.
Professionnalisme, empathie et écoute active sont les atouts de Noémie pour créer ce pont culturo-linguistique entre les deux parties.
En plus des traductions simultanées pour les formations, j’ai toujours pu faire confiance à Noémie pour les traductions des bases de texte pour les offres machine. Le résultat est d’une très grande qualité. »
Blohm Jung
« Lors de votre mission qui consista à nous aider à accueillir, former aux règles de sécurité françaises et accompagner dans le travail sur le chantier de construction de lignes à 400 kV du projet Cotentin-Maine en Normandie les monteurs de lignes électriques à très haute tension (lignes HTB) venus d'Allemagne. J'avais apprécié votre implication, votre culture générale, industrielle et technique et la précision de vos traductions. Pour avoir fonctionné dans le même domaine quand il s'agissait d'accueillir des monteurs HTB d'autres pays, je n'ai pas rencontré de traducteurs-interprètes de votre niveau de qualité et de professionnalisme qui étaient aussi impliqués. Nous allions parfois loin dans la recherche de nuances pour coller aux mots et aux idées, pour discerner le jargon de chantier du mot technique industriel. Encore merci pour votre patience et votre pertinence qui allaient probablement au-delà de votre mission. Les documents de sécurité que vous avez traduits en allemand et les lexiques de vocabulaire de chantier Français-Allemand que nous avons bâtis ensemble à cette époque pourraient faire date dans la profession. »
Ingénieur Sécurité et Technique, EEE - OMEXOM
« Nous avons grandement apprécié le professionnalisme et le sourire de Madame Ambroise-Launay. Ce fut une excellente collaboration que nous renouvellerons dès que possible. »
Rectimo
« Nous sommes très satisfaits de notre collaboration. Professionnelle et toujours à l'écoute, nous apprécions également sa flexibilité, particulièrement dans notre activité avec des plannings très changeants !! Les retours de nos formateurs et nos clients sont toujours très positifs. »
Makino