Im Dienste einer Verständigung über Landesgrenzen hinweg

« Noémie Ambroise-Launay ist eine langjährige Geschäftspartnerin von DMG MORI, die wir für unseren Übersetzungsbedarf uneingeschränkt empfehlen.
Die Qualität der Leistungen und die Unterstützung im Rahmen der technischen Übersetzungen, die für die Schulungen unserer Teams oder die unserer Kunden in unseren deutschen Werken angefertigt werden, ermöglichen uns einen reibungslosen Austausch und ein problemloses Verständnis zwischen den Beteiligten. Auf diese Weise können wir eine überaus hohe Qualität der Leistungen erbringen.
Die Qualität sowie die Seriosität der Übersetzungsarbeit der jeweiligen Dokumente spiegeln das Engagement und die Seriosität von Frau Ambroise-Launay wider.
Darüber hinaus ist der freundliche und problemlose Austausch mit Frau Ambroise-Launay ein weiterer Pluspunkt, der von den Personen, die an ihren Schulungen teilgenommen haben, geschätzt und hervorgehoben wurde.
Vielen Dank für die langjährige Partnerschaft und das stets tadellose Niveau der Leistungen.  »
DMG MORI
« Seit 2015 setze ich Noémie für alle Schulungen bei unseren französischsprachigen Kunden für Bedienerschulungen ein. Egal, um welchen Anwendungsbereich es sich handelt (Laser, Ultraschallbearbeitung, Schleifen), das Feedback unserer Kunden und meiner deutschen Trainerkollegen ist eindeutig: ausgezeichnet, perfekt und sehr angenehm.
Professionalität, Einfühlungsvermögen und aktives Zuhören sind Noémies Stärken, um die sprachliche und kulturelle Brücke zwischen den beiden Parteien zu schlagen.
Neben den Simultanübersetzungen für Schulungen konnte ich mich auch immer auf Noémie verlassen, wenn es um die Übersetzung von Texten für Maschinenangebote ging. Diese Übersetzungen weisen eine sehr hohe Qualität auf. »
Blohm Jung
« Der Einsatz von Frau Ambroise-Launay bestand darin, uns dabei zu helfen, die aus Deutschland kommenden Monteure von Höchstspannungsleitungen auf der Baustelle für 400-kV-Leitungen des Projekts Cotentin-Maine in der Normandie willkommen zu heißen. Zudem sollten die Monteure in den französischen Sicherheitsvorschriften ausgebildet und bei ihrer Arbeit begleitet werden. Das Engagement von Frau Ambroise-Launay, ihre allgemeinen, branchenspezifischen und technischen Kompetenzen sowie ihre Genauigkeit der Übersetzungen und bei ihren Dolmetscheinsätzen habe ich sehr geschätzt. Da ich bereits in der gleichen Funktion mit Höchstspannungsleitungs-Monteure aus anderen Ländern zusammengearbeitet habe, kann ich sagen, dass ich bislang keine Übersetzerin/Dolmetscherin ihrer Qualität und Professionalität kennengelernt habe, die sich in diesem Maße eingebracht hat. Zusammen haben wir uns sehr darum bemüht, Nuancen zu finden, um den Wörtern und Ideen gerecht zu werden und Baustellenjargon von industriellen Fachwörtern zu unterscheiden. Ich danke Frau Ambroise-Launay für ihre Geduld und fachliche Kompetenz bei einem äußerst anspruchsvollen Einsatz. Die Sicherheitsdokumente, die Frau Ambroise-Launay ins Deutsche übersetzt hat, und die Glossare mit deutsch-französischem Baustellenvokabular, die wir damals gemeinsam aufgebaut haben, könnten in der Branche Geschichte schreiben. »
Ingenieur für Sicherheit und Technik, EEE – OMEXOM
« Wir haben die Professionalität und die fröhliche Herangehensweise von Frau Ambroise-Launay sehr geschätzt. Es war eine ausgezeichnete Zusammenarbeit, die wir so bald wie möglich wiederholen werden. »
Rectimo
« Wir sind mit unserer Zusammenarbeit sehr zufrieden. Frau Ambroise-Launay ist sehr professionell und sehr aufmerksam. Zudem schätzen wir auch ihre Flexibilität, besonders in unserem Geschäft mit sehr variablen Terminplänen!! Die Rückmeldungen unserer Trainer sowie unserer Kunden sind stets sehr positiv. »
Makino
Back to Top